How to Say "Please" in Thai: Khor, Chuay & Karuna (Polite Requests with Audio)
There's no single word for "please" in Thai. To ask for a thing, use ขอ…หน่อย (khǎaw…nàuy); to ask someone to do something, use ช่วย…หน่อย (chûuay…nàuy). The formal "please" on signs is กรุณา (gà-rú-naa). Here's the whole system, with male/female particles and native audio.
Please in Thai — Study Deck
ขอ
7-day free trial · no charge today · cancel anytime
These cards are free to study right here. The full deck library and spaced repetition live in the app.
How to Say "Please" in Thai
The honest answer is that Thai has no single word for "please" — and the sooner you stop looking for one, the faster your requests will sound natural. Politeness is built into how you ask. To ask for a thing, you open with ขอ (khǎaw) and soften with หน่อย (nàuy): ขอน้ำหน่อย (khǎaw náam nàuy), "may I have some water, please." To ask someone to do something, you use ช่วย (chûuay): ช่วยพูดช้าๆ หน่อย (chûuay phûut cháa-cháa nàuy), "please speak slowly." The formal "please" you'll read on signs is กรุณา (gà-rú-naa).
That's the whole system, and it's friendlier than English once it clicks: there's no awkward "please" slot to remember — you just pick the right opener and add a soft tail.
ขอ — the word that does the most work
If you learn one thing here, learn ขอ (khǎaw). It means "to ask for" or "may I have," and it fronts almost every request for an object: ขอเมนู (khǎaw menu) for a menu, ขอบิล (khǎaw bin) for the bill, ขอน้ำแข็ง (khǎaw náam-khǎeng) for ice. On its own it's already polite enough to use at any market stall or food cart; add หน่อย and the polite particle and you sound positively gracious.
You've almost certainly met ขอ already without noticing. The Thai for "sorry" — ขอโทษ (khǎaw-thôot), covered in our guide to saying sorry in Thai — literally opens with this same "I ask for…". That's how central the word is: requesting, apologising, and excusing yourself all start with ขอ.
ช่วย — please, when you want someone to do something
ขอ is for getting; ช่วย (chûuay) is for asking someone to act. It literally means "help," and slotting it in front of a verb turns an order into a polite request. Compare พูดช้าๆ (phûut cháa-cháa), "speak slowly" — which is a flat instruction — with ช่วยพูดช้าๆ หน่อย (chûuay phûut cháa-cháa nàuy), "could you please speak slowly?" The ช่วย opens it gently and the หน่อย rounds it off. It's the phrase you'll lean on constantly as a learner, so it earns its place in the deck above.
กรุณา and โปรด — the formal "please"
Then there are the two words that do translate cleanly as "please," and they're exactly the ones beginners overuse. กรุณา (gà-rú-naa) is the polite, written "please/kindly" — you'll see it everywhere in print: กรุณาถอดรองเท้า ("please remove your shoes"), and on the phone, กรุณารอสักครู่ (gà-rú-naa raaw sàk khrûu), "please wait a moment." โปรด (bpròot) is even more formal, the voice of announcements and warning signs: โปรดระวัง (bpròot rá-wang), "please be careful." Both are correct and useful to recognise — but say กรุณา to the noodle vendor and it lands like "kindly furnish me with one bowl of soup." For real conversation, stick with ขอ and ช่วย.
The particles carry half the politeness
None of this works without the polite particle. Thai marks courtesy with a small word at the very end — ครับ (khráp) for men, ค่ะ (khâ) for women — and it's the same particle you met learning to say thank you in Thai. ขอน้ำหน่อยครับ from a man and ขอน้ำหน่อยค่ะ from a woman are the fully polite versions; drop the particle and even a perfect request sounds curt. There's also a gentler softener, นะ (ná), that coaxes rather than commands — รอแป๊บนะ (raaw bpáep ná), "wait just a sec, okay?" — handy with friends.
The mistakes to skip
Three slips show up again and again. The first is hunting for a "please" word mid-sentence — pausing at the food cart waiting for a slot that never comes; the fix is to lead with ขอ and let it carry the politeness. The second is over-formalising: sprinkling กรุณา into casual speech because the dictionary said it means "please." And the third, as always in Thai, is flattening the tones — ขอ (khǎaw) is a rising tone and หน่อย (nàuy) is a low tone, and letting them both sag into a flat mid-pitch is what marks a beginner's accent. Tones change meaning in Thai, which is why the Paiboon tone marks above each flashcard are worth leaning on.
Get ขอ, ช่วย, and หน่อย into your ear and you can ask for almost anything politely — and the deck above slots neatly beside the rest of our essential Thai phrases. Study it both ways, and within a few days "please" will stop being a missing word and start being something you simply do.
Ask for anything, politely, from day one.
Save the deck above and let smart flashcards drill ขอ, ช่วย, the หน่อย softener, and the ครับ / ค่ะ particles until they're automatic — then keep going with 500+ everyday Thai phrases.
Start learning Thai free7-day free trial · no charge today · cancel anytime
Frequently Asked Questions
How do you say please in Thai?
Thai has no single word that works like the English "please." To ask for a thing, use ขอ…หน่อย (khǎaw…nàuy) — e.g. ขอน้ำหน่อย (khǎaw náam nàuy), "may I have some water, please." To ask someone to do something, use ช่วย…หน่อย (chûuay…nàuy). The formal, written "please" you'll see on signs is กรุณา (gà-rú-naa).
What does หน่อย (nàuy) mean, and do I always need it?
หน่อย (nàuy) literally means "a little / a bit." Tacked onto the end of a request, it softens the tone into a gentle "please": ขอน้ำ (khǎaw náam) is a flat "I want water," while ขอน้ำหน่อย (khǎaw náam nàuy) is "could I have a little water, please?" You don't strictly need it, but with the polite particle ครับ/ค่ะ it's what makes a request sound warm rather than blunt.
When do I use กรุณา (gà-rú-naa) versus ช่วย (chûuay)?
ช่วย (chûuay) is the everyday, spoken "please [do something]" — ช่วยพูดช้าๆ หน่อย (chûuay phûut cháa-cháa nàuy), "please speak slowly." กรุณา (gà-rú-naa) is its formal, written cousin: you'll read it on signs, notices and recorded announcements (กรุณารอสักครู่, "please wait a moment"). Say กรุณา in casual chat and it can sound stiff, like "kindly do refrain" — reach for ช่วย when you're actually talking.
Is there a Thai word that just means "please" on its own?
Not really. Politeness in Thai is built into the request itself — the verb (ขอ, ช่วย), the softener หน่อย — and the polite particle ครับ/ค่ะ, rather than dropped in as a separate "please." The closest stand-alone words, กรุณา (gà-rú-naa) and โปรด (bpròot), are formal and mostly written. So instead of hunting for a "please" slot, build the politeness into how you ask.
Sources & further reading
Related Articles
How to Say "Beautiful" in Thai: Suay & Compliments That Land (with Audio)
Beautiful in Thai is สวย (sǔai), a rising tone. To tell someone they're beautiful a man says คุณสวยมากครับ (khun sǔai mâak khráp) and a woman says คุณสวยมากค่ะ (khun sǔai mâak khâ) — plus หล่อ for handsome, น่ารัก for cute, and the tone trap to avoid.
How to Say "No" in Thai: Mai Chai & Polite Refusals (with Audio)
Say no in Thai: ไม่ใช่ (mâi châi) — but Thai usually says no by putting ไม่ (mâi) before the verb. Men add ครับ, women add ค่ะ. A full guide to refusing politely (ไม่เอา, เปล่า, ไม่เป็นไร) with tone marks.